Tasveer teri dil meraa bahlaa na sakegi
ye teri tarah mujh se to sharmaa na sakegi
Main baat karungaa to ye Khaamosh rahegi
Seene se lagaa lungaa to ye kuchh na kahegi
aaraam vo kyaa degi jo tadpaa na sakegi
Ye aankhen hain Thahri hueen chanchal vo nigaahen
ye haath hain sahme hue aur mast vo baahen
parchhaaee to insaan ke kaam aa na sakegi
In honthon ko "Faiyyaz" main kuch de na sakunga
is zulf ko main haath mein bhi le na sakunga
uljhi hui raaton ko ye suljha na sakegi...
Faiyaz Hashmi
2 comments:
I tried to find the meaning of , 'Faiyaaz', but it couldn't be found in the dictionary I have . ALso, I guess, its just a writing style which many of the Urdu fankaars use, just like, Ghalib uses his name in his couplets, and so many other.
So perhaps , Faiyaaz too is used for the similar. I am just presuming. If wrong, correct me.
Lovely read, no second thoughts.
Thanks for the lovely sharing, deep, beautiful, romantic , solitary, and sorrowful..... almost all in one.
Somehow I was waiting to read the word, 'hijr'..... I don't know, why, but I am a lot obsessed with this word.
Nevertheless, its a lovely-lovely read.
~~PEACE~~
I remember this one very clearly, and now it's gone deeper..
Post a Comment